pondělí 16. dubna 2012

Tvarohová bábovka 奶渣糕


Ingredience:
Měkký tvaroh 250 g
Vejce 2 ks
Tuk nebo olej 100g
Cukr 1/2 hrnku
Polohrubá mouka 2 hrnky
1 prášek do pečiva
1 špetka soli

Můžete přidat:
rum
citronová nebo pomerančová kůra
citronové aroma
rozinky
ořechy
skořice,…


Postup:
Do mísy dát tvaroh, cukr, vejce, tuk (rozpuštěný), špetku soli, příp. rum, vše rozšlehat dohladka. Vmíchat mouku s práškem. Je-li třeba, přidat mouku nebo trochu mléka či vody, aby bylo těsto husté, ale přitom tekuté (závisí na použitém tvarohu). Dále příp. přidat rozinky apod. Těsto vlít do vymazané a hrubou moukou vysypané formy, péci v rozpálené troubě na 150-200 °C.

Těsto vychází pro střední nebo větší bábovkovou formu. Dobrá sama o sobě, je vláčná a chuťově docela výrazná, i když není mastná a sladká. Příjemná změna je zkusit s půl balíčkem pomerančové kůry, nebo půl lahvičky citrónového aroma. Zajímavá varianta pro milovníky skořicové vůně vznikne, když se do části těsta vmíchá cca 1-2 lžíce skořice.

成份:
奶酪250克
鸡蛋2个
脂肪或油100克
糖1/2杯
2杯面粉
1发酵粉
1一撮

你可以添加
甜酒
柠檬或橘皮
柠檬味
葡萄干
坚果
肉桂,...

步骤:
豆腐,糖,脂肪(融化少许盐如果有必要在一个碗里朗姆酒,所有rozšlehat直到顺利搅拌面粉如有必要,添加面粉或给予了厚厚的面糊少许牛奶仍然液体取决于形式此外如果必要添加葡萄干等倒入面团面粉删除覆盖模具,烤150-200°C。

面团中等或较大bábovkovou形式本身是好的顺利强烈的味道,虽然它不油腻试图改变橘皮半瓶柠檬味高兴面糊搅拌约1-2汤匙肉桂肉桂气味恋人发生有趣的选项

Bramboračka 马铃薯


Ingredience
-        4 středně velké brambory
-        2 mrkve
-        1 petržel
-        řapíkatý celer
-        hrst sušených hub (předem namočené)
-        majoránka
-        sůl
-        jíška (máslo a hladká mouka)

Postup
Do vroucí osolené vody nadrobno nakrájíme brambory, kořenovou zeleninu a namočené houby. Přidáme jíšku (na másle zpěníme hladkou mouku do zlatova). Ke konci vaření dochutíme majoránkou. 

成分
- 4中型土豆
- 2根胡萝卜
- 1香菜
- 芹菜
- 少数(先前浸泡干蘑菇)
- 马郁兰
- 盐
- 鲁(黄油和面粉

程序
在沸腾的盐水,砍马铃薯,根类蔬菜和泡软的香菇。加入糊(黄油炒面粉炸至金黄色)。在与马郁兰烹饪赛季的结束

Palačinky 煎饼


Potřebné suroviny:
·         300 ml mléka
·         špetka soli
·         3 vrchovaté lžičky cukru
·         1 vanilkový cukr – nedáváme, pokud chceme palačinky plnit slanou náplní
·         3 vejce
·         200 g hladké mouky
·         máslo na smažení

Postup:
Mléko osolíme, přidáme cukr, celá vejce a metličkou rozšleháme. Postupně přimícháme mouku. Důkladně promícháme nebo metličkou prošleháme a necháme asi 10 minut odstát. Na rozpálenou pánev dáme plátek másla a rychle zalijeme těstem, aby se máslo nepřepálilo. Palačinky pečeme z obou stran dozlatova. Jelikož je v těstu vanilkový cukr, plníme jakoukoliv sladkou náplní.







煎饼

所需材料:

·300毫升牛奶

·少许盐

·3堆茶匙糖

·香草糖1 - 我们,如果我们要履行装满盐的煎饼

·3个鸡蛋

普通面粉200公克者

·黄油煎炸



步骤:
奶盐,糖,全蛋和拂尘,拂尘。面粉逐渐přimícháme。彻底搅拌或拂尘鞭,静置约10分钟。我们在炎热的煎锅切黄油和迅速倒入面糊的黄油,不燃烧。双方直到金黄的烤煎饼。由于在面团香草糖,填补任何甜馅。

Halušky se sýrem a tvarohem 汤团与奶酪和奶酪




Ingredience:
·         1 hrnek polohrubé mouky
·         1 hrnek vody
·         2 vejce
·         sůl
·         100 g anglické slaniny
·         1 malá cibule
·         100 g tvrdého sýra
·         200 g tvarohu

Postup:
Do mísy nasypeme 1 hrnek polohrubé mouky, přidáme 1 hrnek vlažné vody a 2 vyklepnutá vejce. Zaděláme na polořídké těsto. Do většího hrnce dáme vařit osolenou vodu. Vezmeme si síto na halušky, dáme ho nad hrnec s vařící se vodou a přes síto budeme pasírovat zadělané těsto. Krátce halušky necháme povařit. Přes jiné síto, s menšími dírkami halušky scedíme a propláchneme studenou vodou. Halušky dáme do misky a přikryjeme utěrkou, aby nevychladli. Dále si nakrájíme nožem na kostičky anglickou slaninu, kterou dáme na rozpálenou pánvičku. Mezi tím si nakrájíme najemno cibuli, kterou přidáme k rozškvařené slanině a orestujeme jí. Halušky vyndáme z misky a nandáme je na talíř. Posypeme je nadrobeným tvarohem, rozškvařenou slaninou s cibulí a nastrouhaným sýrem. (3 porce)











汤团与奶酪和奶酪

成份:
•1杯面粉
•1杯水
•2个鸡蛋
•盐
•100克五花腊肉
•1小洋葱
•硬奶酪100克
•200Ğ奶酪

步骤:
倒入一碗面粉1杯,加1杯温水,鸡蛋2个淘汰。支撑polořídké面团。进入一个更大的锅煮沸的盐水。屏幕上的汤团,通过我们揉面团筛放置了一锅开水和应变。简要地让煨饺子。尽管另一个屏幕,较小的孔汤团漏,并用冷水冲洗。汤团在碗里,用毛巾冷却盖的地方。此外,用刀切成立方体的培根,我们把热锅。同时,其中添加的热熏肉和炒洋葱,切碎。汤团从碗里取出,并留下他们在盘子上。撒上碎奶酪,热培根,洋葱和磨碎的奶酪。 (3份)

pondělí 2. dubna 2012

Bramboráky 馬鈴薯


Ingredience
1 kg brambor
150 g oleje
120 g hladké mouky
2 vejce
2 - 3 stroužků česneku
5 lžic mléka
mletý černý pepř
majoránka
sůl

Postup
Syrové brambory oškrábeme, omyjeme a nastrouháme. Vodu slijeme. Strouhané brambory ochutíme solí a pepřem. Přidáme vejce, majoránku, podle potřeby mouku a mléko, aby těsto nebylo tuhé. Do oleje (tuku) rozpáleného na pánvi klademe lžíci připravené bramborové směsi, kterou rozetřeme na placky a osmažíme po obou stranách dozlatova. Zlatavé bramboráky podáváme teplé nebo studené.

成分
1斤土豆
150克
普通麵粉120克
雞蛋2個
2至3瓣大蒜
5湯匙牛奶
磨黑胡椒
墨角蘭


程序
生土豆,洗淨,篦。倒掉磨碎的土豆,鹽和胡椒調味。麵團添加雞蛋,馬鬱蘭,需要的麵粉和牛奶是不僵硬。熱鍋油(脂)我們準備用勺子和油炸直到金黃雙方的煎餅一匙土豆混合物。金土豆煎餅擔任溫水或冷水

čtvrtek 22. března 2012

Velikonoční beránek s makovými kudrnami - 复活节羊肉卷发罂粟


Ingredience:
Těsto:
400 g polohrubé mouky
50 g moučkového cukru
1 balení vanílinového cukru
1 KL soli
1 balení sušeného droždí (cca 7g)
150-200 ml vlažného mléka
1 vejce

Náplň:
250 ml mléka
25 g moučkového cukru
2 PL medu
nastrouhaná kůra ze 2 citrónů
100 g mletého máku
4 PL strouhanky

Na ozdobu a potření:
1 vejce
1 rozinka
1 balení práškového cukru s vanilkovou příchutí

Postup:
1. Mouku, moučkový a vanilínový cukr, sůl a droždí promícháme. Přidáme vlažné mléko, vejce a ručně zaděláme. Necháme 15 minut na teplém místě kynout. Poté ještě jednou prohněteme, povrch poprášíme hladkou moukou, překryjeme a podle potřeby necháme 30-90 minut kynout.

2. Náplň: mléko smícháme s moučkovým cukrem, medem, citrónovou kůrou a svaříme. Odstavíme z plotny, přidáme mletý mák smíchaný se strouhankou a dobře rozmícháme. Necháme trochu vychladnout.

3. Z vykynutého těsta odebereme 1/3. Zbylé těsto vyválíme na plát asi 30x40 cm (výška cca 1,5 cm). Plát potřeme makovou náplní, srolujeme a rozkrájíme na kolečka široká cca 2 cm. Ze zbylého těsta vytvarujeme hlavu, nožičky a ocásek. Jednotlivé kousky skládáme na vymazaný plech do tvaru beránka. Potřeme rozšlehaným vejcem a ještě chvíli necháme kynout. Poté dáme péct do předehřáté trouby:

Elektrická trouba: 180 – 200 °C
Horkovzdušná trouba: 160 °C
Plynová trouba: 3-4 stupeň
Doba pečení: cca 30-40 minut.

TIP: Mák můžeme nahradit mletými ořechy.

成份:

面团:
400克面粉
50克糖粉
1包香草糖
1茶匙盐
1包干酵母(约7克
150-200毫升温牛奶
1个鸡蛋

灌装
250毫升牛奶
25克糖粉
2特等蜂蜜
2柠檬果皮
100克地面罂粟种子
4特等面包

装修及销毁
1个鸡蛋
一个葡萄干
1盒糖粉香草味

步骤:
第一混合面粉,糖粉和香草盐和酵母混合加入温牛奶鸡蛋道具离开15分钟一个温暖的地方上升然后再撒上面粉表面覆盖并在必要时上升30-90分钟

第二馅:糖粉混合牛奶,蜂蜜,柠檬皮和焊接远离热源加上地面罂粟种子面包屑混合炒匀冷却一点点

第三复活的面团取出1/3剩下的面团铺开一张30×40厘米约1.5厘米高度)罂粟种子填充蔓延,卷起切成约2厘米剩余的面团塑造头部,腿部尾巴单件组合成羔羊形状烤盘蛋液,让一段时间上升然后我们预热的烤箱

电烤箱180 - 200℃
烤箱:160℃
燃气灶3-4级
烹调时间:约30-40分钟

提示:可以用花生取代罂粟

pondělí 19. března 2012

Velikonoční kuřátka 复活节小鸡


Ingredience
balíček dětských piškotů
čokoládovou polevu
kandované ovoce (nebo želé bonbony) na ozdobení

náplň:
2 lžíce másla
3 lžíce moučkového cukru
citronovou šťávu

Postup
Změklé máslo utřeme s cukrem do pěny a po troškách přikapáváme citronovou šťávu. Krémem slepujeme vždy dva piškoty.

Tip: Hotová kuřátka můžeme namočit v polevě, do které vtiskneme červený hřebínek a žlutý zobáček. Ty předtím vyřízneme z kandovaného ovoce. Oči naznačíme bílou polevou, cukrovými korálky apod.

Čokoládovou polevou označíme oči, z kandovaného ovoce vykrojíme zobáček a hřebínek a přiložíme ke slepeným piškotům.

Hotová tělíčka kuřátek klademe na další piškot potřený krémem. Pro jistotu můžeme ještě kuřátko ke spodnímu piškotu připevnit párátkem.

成分
婴儿饼干
巧克力糖霜
蜜饯(或果冻糖果)配菜

灌装:
2汤匙黄油
3汤匙糖粉
柠檬汁

程序
糖软化黄油擦拭泡沫和小拿小滴柠檬汁。债券总是两个奶油饼干。

提示:食品鸡肉可以浸泡在釉中,这是嵌入在一个红色的鸡冠和黄嘴。他们切出的蜜饯。白色眼睛的轮廓结冰,糖果珠,等。

记巧克力的眼睛片蜜饯喙和梳理,提出进行饼干粘。

准备了鸡的小机构更碎的奶油蛋糕。当然,我们仍然可以连接到鸡饼干牙签底部

Kuřátka a ovečky z lineckého těsta 鸡和羊的脆饼

Připravíme si linecké těsto, které poté rozdělíme na dvě poloviny.

Linecké těsto
INGREDIENCE:
350 g hladké mouky
250 g másla nebo rostlinného tuku
140 g moučkového cukru
2 žloutky,
citronovou kůru
mouku na vál
tuk na vymazání plechu nebo pečící papír

POSTUP:
Mouku prosejeme na vál a rozsekáme do ní nadrobno ne příliš vychlazený tuk, přidáme prosetý cukr, žloutky, nastrouhanou kůru z omytého citronu a vše rychle zpracujeme na hladké těsto.

Kuřátka
POSTUP:
Část těsta určenou pro drůbeží cukroví ochutíme citronovou kůrou, rozválíme a vykrajujeme kuřátka, která upečeme dorůžova. Po dvou je spojujeme meruňkovou nebo broskvovou marmeládou.

Povrch potřeme žloutkovou polevou, kterou připravíme ze:
150 g moučkového cukru,
1 žloutku,
několika kapek citronové šťávy,
lžíce citronového likéru.

Ovečky

POSTUP:
Do zbývající části lineckého těsta přidáme asi hrst kokosové moučky a lžíci citronové šťávy, rozválíme, vykrájíme a upečeme ovečky. Po dvou spojujeme malinovou nebo rybízovou marmeládou.

Kdo chce mít ve svém ovčím stádečku i černou ovci, poleje ji polevou z hořké čokolády a posype čokoládovou rýží, případně čokoládovými hoblinkami.

Povrch potřeme citronovou polevou ze:
150 g moučkového cukru,
1 lžíce horké vody,
2 až 3 lžic citronové šťávy.


Jakmile polevy dobře zaschnou, kapkou čokolády vyznačíme zvířátkům hnědá očka. Červenou polevou domalujeme kuřátkům zobáčky, hřebínky a nožky, ovečkám mašličky.

Pečeme v předehřáté troubě při teplotě asi 180 °C.

准备糕点,然后分裂成两部分。


成份:
普通面粉350克
250克黄油或植物油
140克糖粉
2个蛋黄,
柠檬皮
面粉上的冷轧板
脂肪润滑烤纸或纸

程序:
过筛面粉精细冷轧板和切成不太冷冻脂肪,加上纵横交错的糖,蛋黄,磨碎的柠檬外皮,洗净快速处理所有面糊光滑。

小鸡
程序:
部分的面糊饼干鸡,柠檬皮调味,滚平,切鸡,烤粉红色。后两者结合杏果酱或桃。

表面蔓延蛋黄釉,编写:
150克糖粉
蛋黄1个,
几滴柠檬汁
汤匙柠檬利口酒。


程序:
其余的脆饼增加约一小撮椰子面粉和一汤匙柠檬汁,滚平,和烘烤vykrájíme羊的。经过两个结合树莓或红醋栗果酱。

谁愿意在你的羊和黑羊的羊群,她的黑巧克力糖霜和巧克力领域洒大米或巧克力屑。

表面蔓延柠檬糖霜:
150克糖粉
1汤匙热水
2至3汤匙柠檬汁。


一旦干燥,良好的浇头,巧克力棕色的眼睛下降,突出的小动物。画一个红色的酱雏鸡喙,梳子和腿,蝴蝶结络绎不绝。

预热烤箱烤约180°C。

Pomerančové boží milosti 橙格雷斯神


Ingredience
25 dkg polohrubé mouky
1 kávovou lžičku másla
1 vejce
2 žloutky
trošku soli
2 vrchovaté lžíce rumu
pomerančovou šťávu i kůru

Postup:
Na vál prosijeme mouku se špetkou soli. Přidáme změklé máslo, vejce, žloutky, pomerančovou kůru i šťávu a rum. Ze surovin vypracujeme hladké a lesklé těsto. Tence vyválíme a rádýlkem nakrájíme čtverečky. Uprostřed je podélně nakrojíme a smažíme po obou stranách. Ještě teplé obalujeme v moučkovém cukru.

成分
25克面粉
1茶匙黄油
1个鸡蛋
2蛋黄
盐少许
2堆积汤匙朗姆酒
橙汁和热情

步骤:
瓦尔面粉少许盐加入软化的黄油,蛋黄橙色热情和果汁和朗姆酒材料准备面团光滑,有光泽切成正方形在中间两侧纵向nakrojíme和鱼苗仍然温暖糖粉